Entries Tagged as ''

Главные десять ошибок поисковой оптимизации, ориентированной на несколько языков

Анализируя этот пост, я понял, почему многие грамотные специалисты, достаточно преуспевающие в SEO, не получают желаемого успеха, когда выходят на международный уровень. Здесь существуют всевозможные подводные камни. И даже опыт этих специалистов, их интуиция и внутреннее чутьё не помогают им найти ответ на вопрос, почему же так происходит.

Я помню времена, когда я учил людей продавать гоночные шлюпки. Новички всегда делали одну и ту же ошибку. Они думали, что яхта оживёт сама, когда ветер наполнит её паруса. И вместо того, чтобы высунуться из неё, установить эти паруса и создать равновесие, они пассивно выжидали, пока не становились мокрыми с головы до ног. "Промокшим насквозь" от подобных попыток международным SEO приходится вытираться полотенцем на виду у всего мирового сообщества. На своем опыте я видел эти ошибки, которые варьировались от непонимания технических тонкостей до банальной глупости.

Для начала давайте рассмотрим эти ошибки:

Ошибка первая: IP переадресация.

Специализирующиеся на интернет-технологиях международные компании, которые занимаются Восточной Европой и Северной Америкой, стараются оградить своих американских посетителей от наиболее популярных сайтов Великобритании. "Это легко, - говорят они, - нам нужно только обозначить соответствующим знаком все американские IP адреса для нашего международного ".com" сайта”. Пара кликов - и работа сделана. Однако несколько дней спустя уровень трафика не просто катится стремительно вниз, но и сам себя старается похоронить. И здесь приходится вызывать санитарную команду ER (Web Certain в белом). На самом деле, не понимая сами того, вы просто перенаправили поискового паука.

Ошибка вторая: автоматический перевод.

Однажды я наткнулся на сайт, где весь его контент был не на английском языке, но он был автоматически переведен на английский, чтобы привлечь трафик. Но вот какое дело - команда наших не-авто-переводчиков (мы называем их так, чтобы держать их в форме) не могла понять ничего из этого контента, так как он был лишен всякого смысла. Им было бы легче работать с настоящим английским. Поэтому в процессе автоперевода умело подобранные ключевые слова сразу потерялись. Именно сейчас я запускаю проект с предупреждающей фразой на главной странице: "АВТОПЕРЕВОД УНИЧТОЖАЕТ КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА".

Ошибка третья: ваша убежденность в том, что все говорят по-английски.

Быть может, это не совсем и ошибка SEO. Но определенно потерянная возможность. Она представляет сложности в двух плоскостях. Первое. Аудитория может хорошо понимать английский язык, но! Если вы пытаетесь убедить её купить что-либо, у вас это получится гораздо лучше, если вы будете делать это на её родном языке, тем более, если ваши конкуренты уже делают так. И вторая причина, почему это является ошибкой, в том, что область действия ключевых слов и, тем самым, максимальные возможности для сайта снижаются из-за игнорирования вами родного языка покупателя.

Ошибка четвертая: несколько языков на одной странице.

Эта ошибка сейчас возникает реже. Но не так давно была мода на странички, где были опубликованы, например, английский, французский и немецкий тексты в разных колонках. Эта ошибка все еще совершается, но более незаметно и непроизвольно там, где метатеги и контент страницы прописаны на разных языках. Это явление довольно распространено и прослеживается даже на сайтах, которыми занимаются системы по управлению контентом.

Ошибка пятая: отсутствие свежих ссылок.

Сегодня всем известно, что для того, чтобы добиться успеха в поисковой системе, вам следует добавлять свежие ссылки. Но это становится вдвойне сложнее, когда вам приходится принимать во внимание разные страны и, следовательно, языки – тогда необходимо учесть их для каждой ссылки отдельно. Неувязки могут возникать с расположением страниц в поиске (в разных странах по-разному). И даже ваше высокое место в списке не гарантирует вам успех в определенном языке (потому что часто свежие ссылки - на английском).

Ошибка шестая: Использование только ".com"

Это в самом деле мировой феномен. Многие организации по политическим или техническим причинам , или потому, что думают, что "так лучше смотрится", ставят в конце адреса ".com", и никак не могут отойти от этого. Конечно, существует много способов этого избежать. Например, местные ссылки. Но, несомненно, выиграют этот поединок те компании, у которых есть локальные домены в своей стране.

Ошибка седьмая: дублирование контента между странами.

Это происходит так. Иерархия компании изменяется, и последний веб-бюджет спрашивает: - "Почему это стоит так дорого? Почему мы должны тратить деньги на перевод как для Германии, так и для Австрии? Разве в этих странах говорят на разных языках?". Конечно же, на одинаковых. Но австрийская страничка в Германии вскоре исчезнет из поисковой системы. Причина тому то, что эта страница является дубликатом точно такой же страницы на сайте компании в Германии. А этот сайт по теории вероятности будет лучше просматриваться, потому что Германия, несомненно, намного лучше связана с поиском, чем Австрия. Поэтому вам может понадобиться особый контент - специально для австрийцев.

Ошибка восьмая: JavaScript меняет языковой контент.

Это случается намного чаще, чем вы предполагаете. JavaScript следит за языковой настройкой страницы, но "втягивает" разные языки в один шаблон, следуя указаниям пользователя. Проблема в том, что поисковые пауки не отслеживают навигацию по JavaScript, и, таким образом, языки просто исчезают.

Ошибка девятая: ссылки в контенте на разных языках.

Как много раз я это видел – «ошибка в программе». Давайте представим, что сетевая навигация изменилась, то есть имеется много сайтов, где вы все еще можете найти лишние маленькие ссылки в нижнем колонтитуле. Это то, что на самом деле должно было быть переведено, но сделано не было. Одна-две попытки их открыть, и вы, скорее всего, откажетесь от этого.

Ошибка десятая: языковой код не установлен для корректного языка.

Наиболее частая, но не очень значительная ошибка на сегодняшний день.
На самом деле я изучал это пару лет назад и выявил, что правительственные веб-сайты во всей Европе были зашифрованы по коду "en" вместо общепринятого English. Но на их местоположении в рейтинге поиска это сильно не отразилось (благодаря тому, что общество и так знает о существовании этих сайтов).

Заключение:

Перечисленные десять ошибок не исчерпывают весь список. Стандартные SEO-ошибки всё же продолжают появляться. К тому же, я не вдавался в подробности хостинга, что вообще представляет собой отдельную историю. Но факт в том, что все вышеперечисленные ошибки являются наиболее частыми. И, на мой взгляд, могут быть использованы как перечень ошибок, по которому можно себя проверить и подготовиться к тому, чтобы избежать подводных камней.

http://travolution.blogspot.com/2007/08/top-10-errors-of-international-seo.html